不知从何时起,“吃瓜群众”这个在字典里找不到的词汇火了,甚至成了“霸屏”的常客。但“吃瓜群众”到底所指何为,英文世界的歪果仁们又是怎么翻译的呢?咱们一起聊聊“吃瓜群众”。
“吃瓜群众”中的“瓜”,最初实际上是“瓜子”的意思。在论坛、qq群、微信群中,经常有人发言讨论一些问题,后面就一堆人围观,然后就会形成盖楼、刷屏:
但事实上,这些群众未必是对真相全然不知,他们只是随着自己的心意表达观点而已,因此正确的做法是根据具体语境具体分析。
我们谈论的“吃瓜群众”多是活跃的网民,因此不少外媒将其简单翻译成“netizens”或是“internet users”。
美国的新闻网站quartz说傅园慧赛后接受采访的反应“赢得了‘吃瓜群众’的心”(won over chinese netizens hearts),由于很多“吃瓜群众”来自微博,因此新闻中也用了“weibo users”的表达方式。
有时,吃瓜群众是爱憎分明的,他们绝不是“墙头草”(fence-sitters), 比如美国《洛杉矶时报》就敏锐地观察到了这一点。曾在新闻中,用了“ordinary social media fans”(普通的社交媒体粉丝)来表达“吃瓜群众”的含义。
“吃瓜群众”在热点事件中总表现出“咸吃萝卜淡操心”的样子,但究其根本也是观众的一种,因此也可以翻译作“spectator”一词。
英国《镜报》就捕捉到里约奥约会上秦凯给何姿戴上戒指并向全场的“吃瓜群众”(spectators)竖起了大拇指的细节。
当然,也有读者自称是“吃瓜群众”,因为这一群体的人难免存在看客心态。“吃瓜群众”就是一群哪里热闹往哪走,哪里有事往哪儿看的人。从这个角度说,也可以翻译作“onlookers”。
在新媒体的舆论场中,仿佛一天不跟进,就有被落下之势,因此不少“吃瓜群众”也属于随大流的人群,具有从众心理,英文中用“people with the herd/mob mentality”来形容这一人群,或者说“jump on the bandwagon”、“go with the flow”。
上一篇 :《西部世界》追剧笔记:你很有种啊下一篇 :双十一来了,剁手党们准备好了吗?疯狂购物英语怎么说?
CG吃瓜网科普:遮掩的近义词是什么?在日常交流或写作中,我们常常需要用到“遮掩”这个词,但反复使用难免显得单调。今天,CG吃瓜网网友为大家整理5种替代表达,让你的语言更生动丰富!一、为什么要学习近义词...
安详的反义词是什么?情绪管理小知识科普在日常生活中,我们常常追求内心的安详,但你是否思考过它的反义词呢?根据51吃瓜网网友的科普讨论,安详的反义词通常包括焦躁、不安、紧张、愤怒等情绪状态。理解这些对立...
众所周知,作为游戏圈最佳理财产品的游戏王卡牌,常常会在各路收藏者的哄抢下,被赋予超出卡牌原有价值的价格。 尤其是对于那些尚未拆封的游戏系列卡盒而言,由于这些卡盒存...
真的假的!台媒爆料蔡依林彭于晏已经复合六年,吃瓜网友也扒出一些证据,两人在2019年曾拿同一朵花拍照、疑似一起旅游、看电影、看同款书.....等暗搓搓秀恩爱行为,证明他俩在一起,如果是...
在今天的数字化时代,术语的意义往往会随着技术的发展而变化。其中,"position"这个词尤其在编程与设计领域中扮演着重要角色。今天,51吃瓜网网友将带您深入解析position的真实含义及其广泛应用...
潮湿的近义词是什么?科学理解湿度差异近日17吃瓜网网友科普栏目引发热议,一篇关于‘湿润、潮湿、潮湿的区别’的解析帖获得上万点赞。究竟这些描述湿度的词语有何不同?如何正确使用?本文将用科学视角为您解答。...